phir vahii pardaa-e-ammaarii hai
phir kuchh is dil ko beqaraarii hai
siinaa zoyaa-e-zaKhm-e-kaarii hai
[zoya=seeker, zaKhm-e-kaarii=deep wound ]
phir jigar khodane lagaa naaKhun
aamad-e-fasl-e-laalaakaarii hai
[aamad=arrival, fasl=season/harvest ]
qiblaa-e-maqsad-e-nigaah-e-niyaaz
phir vahii pardaa-e-ammaarii hai
[niyaaz=desire, ammaarii=rider’s seat with a canopy on an elephant or camel]
chashm-e-dallal-e-jins-e-rusavaaii
dil Khariidaar-e-zauq-e-Khvaarii hai
[chashm=eye, jins=things/items, zauq=taste ]
vahii sad_rang naalaa farsaaii
vahii sad_guunaa ashq_baarii hai
[sad=hundred, naalaa farsaaii=lamenter]
[sad_guunaa=hundred times, ashq_baarii=lame.ntation ]
dil havaa-e-Khiraam-e-naaz se phir
mahashristaa.N-e-beqaraarii hai
[Khiiraam=speed, mahshar=the last
day/”qayaamat kaa din”]
[mahashristaa.N=place of the last day ]
jalvaa phir arz-e-naaz karataa hai
roz-e-baazaar-e-jaa.N_supaarii hai
[jalvaa=splendour; jaa.N_sipaarii=resigning one’s life into the hands of another ]
phir usii bevafaa pe marate hai.n
phir vahii zindagii hamaarii hai
qataa:
phir khulaa hai dar-e-adaalat-e-naaz
garm baazaar-e-fauj_daarii hai
[dar=abode, fauj_daarii=military court]
ho rahaa hai jahaa.N me.n a.Ndher
zulf kii phir sarishtaa_daarii hai
[sarishtaa_daarii=a regulator’s position ]
phir diyaa paaraa-e-jigar ne savaal
ek fariyaad-o-aah-o-zaarii hai
[paaraa=fragme.nt ]
phir hue hai.n gavaah-e-ishq talab
ashq_baarii kaa hukm_zaarii hai
[talab=called, ashq_baarii=lamentation ]
dil-o-mizshgaa.N kaa jo muqadamaa thaa
aaj phir us kii ruub_qaarii hai
[mizshgaa.N=eyelids, ruub_qaarii=to put the mind into work ]
be_Khudii be_sabab nahii.n ‘Ghalib’
kuchh to hai jis kii pardaadaarii hai
[be_Khudii=rapture, be_sabab=vithout any reason]
[pardaadaarii=to hide, esp. fault ]