jis bazm me.n tuu naaz se guftaar me.n aave

jis bazm me.n tuu naaz se guftaar me.n aave

latest Shayari, latest greeting Shayari, latest mobile Shayari, romantic latest Shayari, Latest latest Shayari, new latest Shayari, sweet latest Shayari,latest Shayari latest, latest Shayari wallpaper 2013, latest Shayari 2013 wallpaper, latest latest Shayari wallpaper, latest Shayari, wallpaper, latest Shayari wallpaper hd, latest Shayari wallpaper of Girls, latest Shayari wallpaper of boys

jis bazm me.n tuu naaz se guftaar me.n aave
jaa.N kaalabad-e-suurat-e-diivaar me.n aave
[naaz=grace; guftaar=speech; kaalabad=body]
saaye kii tarah saath phire.n sarv-o-sanobar
tuu is qad-e-dilakash se jo gulazaar mw.n aave
[sarv-o-sanobar=pine & cypress; qad=stature; gulazaar=garden]
tay naaz-e-giraa.Nmaayagii-e-ashk bajaa hai
jab laKht-e-jigar diidaa-e-Khuu.Nbaar me.n aave
[tay=decided; giraa.N=precious; giraa.Nmaayaa=of great value, ashq=tears]
[bajaa=correct; laKht=piece/fragment; diidaa=sight; Khuu.Nbaar=shedding blood]
de mujhako shikaayat kii ijaazat ki sitamagar
kuchh tujhako mazaa bhii mere aazaar me.n aave
[sitamagar=oppressor; aazaar=harm]
us chashm-e-fusuu.Ngar kaa agar paaye ishaaraa
TuuTii kii tarah aa_iinaa guftaar meiN aave
[chashm=eye; fusuu.Ngar=magician; TuuTii=bird; guftaar=speech]
kaa.Nto.n kii zabaa.N suukh gayii pyaas se yaa rab
ik aabalaapaa vaadii-e-puraKhaar me.n aave
[aabalaa=blister; aabalaapaa=having blisters on the feet;]
[vaadii=valley; Khaar=thorn; puraKhaar=full of thorns]
mar jaauu.N na kyo.n rashk se jab vo tan-e-naazuk
aaGosh-e-Khaam-e-halqaa-e-zunnaar me.n aave
[rashk=jeaously; tan-e-naazuk=having delicate body; aaGosh=embrace]
[Khaam=raw/crude; halqaa=circle; zunnaar=sacred thread worn by Hindus]
Gaaratagar-e-naamuus na ho gar havas-e-zar
kyo.n shaahid-e-gul baaG se baazaar me.n aave
[Gaarat=ravage; naamuus=reputation/honour]
[zar=money/wealth; shaahid=sweetheart ]
tab chaak-e-girebaa.N kaa mazaa hai dil-e-naadaa.N
jab ik nafas ulajhaa huaa har taar me.n aave
[chaak=torn; girebaaN=collar; nafas=breath]
aatish_kadaa hai siinaa meraa raaz-e-nihaa.N se
de vaaye agar ma’ariz-e-izhaar me.n aave
[raaz-e-nihaa.n=hidden secrets; ma’ariz=boundary]
ga.njiinaa-e-ma’anii kaa talism usako samajhiye
jo lafz kii “Ghalib” mere ashaar me.n aave
[ga.njiinaa=treasure; ma’anii=meaning; talism=magic; ashaaar=couplets]